Qǐng bié kèqì, qǐng suíyì bú yào jiàn wài.
Đừng khách sáo, bạn cứ thoải mái đi.
不要拘礼。
Bú yào jūlǐ.
Không phải giữ lễ.
谢谢你邀请我。
Xièxie nǐ yāoqǐng wǒ.
Cám ơn bạn đã mời tôi.
我将在约好的时间来。
Wǒ jiàng zài yuē hǎo de shíjiān lái.
Tôi sẽ đến đúng giờ hẹn.
对不起我得取消这次约会。
Duìbùqǐ wǒ děi qǔxiāo zhè cì yuēhuì.
Xin lỗi, tôi đành phải hủy bỏ buổi hẹn này.
他如往常一样迟到。
Tā rú wǎngcháng yíyàng chídào.
Anh ấy lại đến muộn như mọi khi.
我期待着你来。
Wǒ qīdài zhe nǐ lái.
Tôi mong bạn đến.
真好你来了。
Zhēn hǎo nǐ lái le.
Thật tốt là bạn đã đến.
你真好。
Nǐ zhēn hǎo.
Bạn thật tốt.
我们干杯,祝你健康。
Wǒmen gānbēi, zhù nǐ jiànkāng.
Chúng ta nâng cốc nào, chúc bạn mạnh khỏe.
祝你生日快乐!
Zhù nǐ shēngrì kuàilè!
Chúc bạn sinh nhật vui vẻ!
奉上一点小小的生日礼物。
Fèng shàng yìdiǎn xiǎoxiǎo de shēngrì lǐwù.
Có món quà nhỏ tặng bạn nhân ngày sinh nhật.
对不起我已有约在先了。
Duìbùqǐ wǒ yǐ yǒu yuē zài xiān le.
Tôi xin lỗi, tôi đã có cuộc hẹn trước rồi.
多谢你的盛意邀请。
Duōxiè nǐ de shèngyì yāoqǐng.
Cám ơn về lời mời của bạn.
各位请就位。
Gèwèi qǐng jiù wèi.
Mời mọi người ngồi xuống.
你明早能来这里解决我们的小事吗?
Nǐ míngzǎo néng lái zhèlǐ jiějué wǒmen de xiǎoshì ma?
Sáng mai bạn có thể đến đây để giải quyết mấy việc của chúng ta không?
如果你要赴盛大宴会你要穿什么衣服?
Rúguǒ nǐ yào fù shèngdà yànhuì nǐ yào chuān shénme yīfú?
Nếu như bạn đi dự một buổi tiệc lớn, bạn sẽ mặc trang phục thế nào?
昨晚的盛宴你穿了礼服没有?
Zuówǎn de shèngyàn nǐ chuān le lǐfú méi yǒu?
Bữa tiệc tối qua bạn có mặc lễ phục không?
我并未被邀请。
Wǒ bìng wèi bèi yāoqǐng.
Tôi không được mời.
他很好客。
Tā hěn hàokè.
Anh ấy rất hiếu khách.
你能来和我们共度周末吗?
Nǐ néng lái hé wǒmen gòngdù zhōumò ma?
Bạn có thể đến cùng chúng tôi vào ngày cuối tuần không?
承蒙你光临我很高兴。
Chéngméng nǐ guānglín wǒ hěn gāoxìng.
Được bạn đến thăm tôi rất mừng.
我有荣幸请您光临吗?
Wǒ yǒu róngxìng qǐng nín guānglín ma?
Tôi có vinh hạnh được mời ông ghé chơi nhà không?
那是愉快交际会。
Nà shì yúkuài jiāojìhuì.
Đó là bữa tiệc vui vẻ.
这是小的宴会。
Zhè shì xiǎo de yànhuì.
Đó là bữa tiệc nhỏ.
这是非正式的宴会。
Zhè shì fēizhèngshì de yànhuì.
Đó là bữa tiệc không chính thức.
我希望你玩得畅快。
Wǒ xīwàng nǐ wán dé chàngkuài.
Tôi hy vọng bạn sẽ thấy vui vẻ.
真抱歉我得谢绝你的邀请。
Zhēn bàoqiàn wǒ děi xièjué nǐ de yāoqǐng.
Xin thứ lỗi vì tôi không thể nhận lời mời của bạn.
这宴会似乎很盛大,是吗?
Zhè yànhuì sìhū hěn shèngdà, shì ma?
Bữa tiệc này có vẻ rất lớn đúng không?
我希望你觉得这个聚会愉快好玩。
Wǒ xīwàng nǐ juédé zhè ge jùhuì yúkuài hǎowán.
Tôi hy vọng bạn thấy bữa tiệc này rất vui.
祝你成功。
Zhù nǐ chénggōng.
Chúc bạn thành công.
祝你纪念日快乐。
Zhù nǐ jìniànrì kuàilè.
Chúc lễ kỉ niệm vui vẻ.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
对话:Hội thoại:
晚安,阿梅。
Wǎn'ān, ā méi.
Chào buổi tối, Mai.
晚安,你来了,真好。我真高兴见到你。
Wǎn'ān, nǐ lái le, zhēn hǎo. Wǒ zhēn gāoxìng jiàn dào nǐ.
Chào buổi tối, bạn đã đến rồi, hay quá! Tôi rất vui vì bạn đã đến.
小芳来了没有?
Xiǎo Fāng lái le méi yǒu?
Phương đã đến chưa?
是的,他已来了,进来吧,阿林。
Shì de, tā yǐ lái le, jìnlái ba, ā Lín.
Cô ấy đến rồi, vào nhà đi, Lâm.
谢谢。
Xièxie.
Cám ơn.
请这边走,请别客气。
Qǐng zhè biān zǒu, qǐng bié kèqì.
Xin mời đi lối này, đừng khách sao nhé.
喂,小芳。
Wèi, xiǎo Fāng.
Này, Phương.
喂,阿林,在这里碰见你真高兴。
Wèi, ā Lín, zài zhèlǐ pèngjiàn nǐ zhēn gāoxìng.
Ồ, Lâm à, gặp được cậu ở đây thật vui.
我们来干杯祝福阿梅的生日吧。生日快乐,阿梅。
Wǒmen lái gānbēi zhùfú ā Méi de shēngrì ba. Shēngrì kuàilè, ā Méi.
Chúc ta hãy nâng cốc chúc mừng sinh nhật của Mai đi. Chúc câu sinh nhật vui vẻ nhé Mai.
愿你长命百岁。
Yuàn nǐ cháng mìng bǎi suì.
Chúc bạn luôn mạnh khỏe.
谢谢。
Xièxie.
Cám ơn.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
今晚要不要同我一起去看电影?
Jīn wǎn yào bú yào tóng wǒ yīqǐ qù kàn diànyǐng?
Tối nay em có muốn cùng anh đi xem phim không?
谢谢你。我很想去,但是我可能得去图书馆工作。
Xièxie nǐ. Wǒ hěn xiǎng qù, dànshì wǒ kěnéng děi qù túshūguǎn gōngzuò.
Cám ơn anh. Em rất muốn đi, nhưng em có thể sẽ phải đến thư viện để làm việc.
你要多久才知道呢?
Nǐ yào duōjiǔ cái zhīdào ne?
Bao giờ em mới nói chắc chắn được?
我下午就会知道。你稍后打个电话给我好吗?
Wǒ xiàwǔ jiù huì zhīdào. Nǐ shāohòu dǎ ge diànhuà gěi wǒ hǎo ma?
Buổi chiều em mới biết. Anh gọi lại cho em sau được không?
好的。如果你工作能早些做完,也许今晚我们还是可以到一些地方去的。
Hǎo de. Rúguǒ nǐ gōngzuò néng zǎo xiē zuò wán, yěxǔ jīn wǎn wǒmen háishì kěyǐ dào yīxiē dìfāng qù de.
Được rồi, nếu như em kết thúc công việc sớm thì tối nay chúng ta có thể đi mấy nơi nữa.
好的。假如我不能及时做完,你明天晚上能不能去?
Hǎo de. Jiǎrú wǒ bù néng jíshí zuò wán, nǐ míngtiān wǎnshàng néng bù néng qù?
Vâng. Nếu như em không thể kết thúc công việc sớm thì ngày mai anh có thể đi được không?
当然可以,我明天晚上也可以的。
Dāngrán kěyǐ, wǒ míngtiān wǎnshàng yě kěyǐ de.
Tất nhiên, tối mai anh cũng có thể đi được.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
明天是你的生日。我要你来吃饭。
Míngtiān shì nǐ de shēngrì. Wǒ yào nǐ lái chīfàn.
Anh này, mai là sinh nhật của em. Em muốn mời anh đến ăn cơm.
谢谢你!我会很高兴的。
Xièxie nǐ! Wǒ huì hěn gāoxìng de.
Cám ơn, anh rất vui.
小芳也要来。你能7点左右到吗?
Xiǎo Fāng yě yào lái. Nǐ néng 7 diǎn zuǒyòu dào ma?
Phương cũng đến đấy, khoảng 7 giờ anh đến được không?
好的,我会(那时来)的。
Hǎo de, wǒ huì (nà shí lái) de.
Được, anh sẽ đến.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
喂!是你吗,阿林?
Wèi! Shì nǐ ma, ā Lín?
Alô, anh Lâm phải không?
是的,你好吗?
Shì de, nǐ hǎo ma?
Vâng, anh có khỏe không?
好,谢谢你。我想如果你们在家,我太太和我今天下午要来看你们。
Hǎo, xièxie nǐ. Wǒ xiǎng rúguǒ nǐmen zài jiā, wǒ tàitài hé wǒ jīntiān xiàwǔ yào lái kàn nǐmen.
Tôi khỏe, cám ơn bạn. Tôi đang nghĩ nếu mọi người ở nhà, chiều nay tôi và bà xã sẽ đến thăm mọi người.
绝对在。你们最好两点来吃饭。
Juéduì zài. Nǐmen zuì hǎo liǎng diǎn lái chīfàn.
Mọi người đều ở nhà. Tốt hơn hết 2 giờ anh đến ăn cơm luôn.
那会打搅你太太的计划。我们不愿叫她麻烦。
Nà huì dǎjiǎo nǐ tàitài de jìhuà. Wǒmen bú yuàn jiào tā máfan.
Chúng tôi thực không muốn làm phiền chị ấy.
别担心!我们不会向款待客人那样地来款待你!来吧,有什么就吃什么,并计划呆久一些。
Bié dānxīn! Wǒmen bú huì xiàng kuǎndài kèrén nàyàng de lái kuǎndài nǐ! Lái ba, yǒu shénme jiù chī shénme, bìng jìhuà dāi jiǔ yīxiē.
Đừng lo, chúng tôi sẽ không tiếp đãi anh như khách đâu. Đến đi, có gì ăn đấy, sắp xếp ở lại chơi lâu một chút nhé.
再没有比这使我们更高兴。你是说两点钟吗?
Zài méi yǒu bǐ zhè shǐ wǒmen gèng gāoxìng. Nǐ shì shuō liǎng diǎn zhōng ma?
Nếu thế thì chúng tôi vui lắm. Lúc nãy anh bảo 2 giờ phải không nhỉ?
那么,两点见。
Nàme, liǎng diǎn jiàn.
Vậy thì 2 giờ gặp lại nhé.
好,再见,午饭时见面。
Hǎo, zàijiàn, wǔfàn shí jiànmiàn.
Được, gặp lại vào bữa trưa nhé.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
你想不想明天到乡下去看看风景?
Nǐ xiǎng bù xiǎng míngtiān dào xiāngxià qù kànkan fēngjǐng?
Bạn có muốn ngày mai ra ngoại ô ngắm cảnh không?
你想明天天气会转好吗?
Nǐ xiǎng míngtiān tiānqì huì zhuǎn hǎo ma?
Bạn nghĩ ngày mai thời tiết sẽ tốt hơn à?
天气预报说会有好天气。我们就着手计划吧。
Tiānqì yùbào shuō huì yǒu hǎo tiānqì. Wǒmen jiù zhuóshǒu jìhuà ba.
Dự báo thời tiết nói ngày mai thời tiết sẽ đẹp. Chúng ta hãy chuẩn bị đi.
恐怕天气预报靠不住。
Kǒngpà tiānqì yùbào kàobúzhù.
Tôi sợ rằng dự báo thời tiết không chính xác.
哦,不必去管它。如果早上天气不好,我们可以改变计划。
Ò, bú bì qù guǎn tā. Rúguǒ zǎoshang tiānqì bù hǎo, wǒmen kěyǐ gǎibiàn jìhuà.
Ồ, đừng quan tâm đến nó. Nếu như sáng mai thời tiết không đẹp, chúng ta có thể thay đổi kế hoạch mà.
好的。我们几点出发?
Hǎo de. Wǒmen jǐ diǎn chūfā?
Được rồi, mấy giờ chúng ta xuất phát?
上午9点怎样?我来你的酒店找你。
Shàngwǔ 9 diǎn zěnyàng? Wǒ lái nǐ de jiǔdiàn zhǎo nǐ.
9 giờ sáng mai được không? Tôi sẽ đến khách sạn đón bạn.
好的,我会准备好等你。
Hǎo de, wǒ huì zhǔnbèi hǎo děng nǐ.
Được thôi, tôi sẽ đợi bạn.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Phạm Dương Châu - Trung tâm tiengtrung.vn - Trung tâm lớn nhất Hà Nội
CS1: Số 10 - Ngõ 156 Hồng Mai - Bạch Mai - Hà Nội.
CS2: Số 25 Ngõ 68 Cầu Giấy - Hà Nội.