Hotline 09.4400.4400

KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG GIAO TIẾP TỪ ĐẦU SẮP KHAI GIẢNG

Học tiếng Trung qua bài hát - Cô Phương tự thưởng - 孤芳自赏 - Gūfāngzìshǎng (Vietsub,pinyin)

27/05/2020 - 5043 lượt xem
Bài hát : "Cô phương tự thưởng" là 1 bài hát nổi tiếng do Dương Tiểu Tráng trình bày - 孤芳自赏 - Gūfāngzìshǎng ( Vietsub,pinyin,remix )
Chữ cứng, phiên âm tiếng Trung, lời Việt



一个人的房间
yī gèrén de fángjiān
Một mình trong phòng

漆黑的夜晚
qīhēi de yèwǎn
màn đêm bao trùm bởi bóng tối

看着你的故事和你的朋友圈
kàn zhe nǐ de gùshì hé nǐ de péng·you juān
Xem story và newfeed của em

谁会喜欢孤单
shuí huì xǐ·huan gūdān
Ai lại thích cô đơn

是不想人看穿
shì bùxiǎng rén kànchuān
Chẳng qua là không muốn nhìn người khác nhìn thấu thôi

最后一点点温暖也被你打散
zuìhòu yī diǎndiǎn wēnnuǎn yě bèi nǐ dǎ sàn
chút ấm áp cuối cùng cũng bị em làm tan biến
 
孤独的人晚上
gūdú de rén wǎn·shang
Người cô đơn vào buổi tối

最害怕有灯光
zuì hàipà yǒu dēngguāng
sợ nhất là có ánh đèn

你关了那灯光心里却有一点忧伤
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

你流泪的眼眶
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
Khóe mắt em rơi lệ

他走后的模样
tā zǒu hòu de múyàng
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

深深刺痛的心告诉自己要坚强
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

我承认我自卑我真的很怕黑
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi

每到黑夜来临的时候我总很狼狈
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại

我彻夜在买醉但我不曾后悔
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận

只是想让自己清楚为什么掉眼泪
zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

这孤单的滋味我慢慢的体会
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận

时间它会让我遇见我心中的玫瑰
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi

要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

孤独的人晚上
gūdú de rén wǎn·shang
Người cô đơn vào buổi tối

最害怕有灯光
zuì hàipà yǒu dēngguāng
sợ nhất là có ánh đèn

你关了那灯光心里却有一点忧伤
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

你流泪的眼眶
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
Khóe mắt em rơi lệ

他走后的模样
tā zǒu hòu de múyàng
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

深深刺痛的心告诉自己要坚强
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

我承认我自卑我真的很怕黑
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi

每到黑夜来临的时候我总很狼狈
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại

我彻夜在买醉但我不曾后悔
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận

只是想让自己清楚为什么掉眼泪
chử sư xẻng rang chư chỉ tring trủ uây sấn mơ teo dẻn lây
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

这孤单的滋味我慢慢的体会
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận

时间它会让我遇见我心中的玫瑰
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi

要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

 

Bài hát Cô phương tự thưởng - lời Trung


一个人的房间

漆黑的夜晚

看着你的故事和你的朋友圈

谁会喜欢孤单

是不想人看穿

最后一点点温暖也被你打散
 
孤独的人晚上

最害怕有灯光

你关了那灯光心里却有一点忧伤

你流泪的眼眶

他走后的模样

深深刺痛的心告诉自己要坚强

我承认我自卑我真的很怕黑

每到黑夜来临的时候我总很狼狈

我彻夜在买醉但我不曾后悔

只是想让自己清楚为什么掉眼泪

这孤单的滋味我慢慢的体会

时间它会让我遇见我心中的玫瑰

要等到时间对等大雁向南飞

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

孤独的人晚上

最害怕有灯光

你关了那灯光心里却有一点忧伤

你流泪的眼眶

他走后的模样

深深刺痛的心告诉自己要坚强

我承认我自卑我真的很怕黑

每到黑夜来临的时候我总很狼狈

我彻夜在买醉但我不曾后悔

只是想让自己清楚为什么掉眼泪

这孤单的滋味我慢慢的体会

时间它会让我遇见我心中的玫瑰

要等到时间对等大雁向南飞

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

要等到时间对等大雁向南飞

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

 

Bài hát Cô phương tự thưởng - phiên âm


yī gèrén de fángjiān

qīhēi de yèwǎn

kàn zhe nǐ de gùshì hé nǐ de péng·you juān

shuí huì xǐ·huan gūdān

shì bùxiǎng rén kànchuān

zuìhòu yī diǎndiǎn wēnnuǎn yě bèi nǐ dǎ sàn

gūdú de rén wǎn·shang

zuì hàipà yǒu dēngguāng

nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng

nǐ liú lèi de yǎnkuàng

tā zǒu hòu de múyàng

shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng

wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi

měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi

wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ

zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi

zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì

shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui

yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi

wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

gūdú de rén wǎn·shang

zuì hàipà yǒu dēngguāng

nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng

nǐ liú lèi de yǎnkuàng

tā zǒu hòu de múyàng

shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng

wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi

měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi

wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ

chử sư xẻng rang chư chỉ tring trủ uây sấn mơ teo dẻn lây

zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì

shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui

yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi

wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi

wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

 

Bài hát Cô phương tự thưởng - lời Việt


Một mình trong phòng

màn đêm bao trùm bởi bóng tối

Xem story và newfeed của em

Ai lại thích cô đơn

Chẳng qua là không muốn nhìn người khác nhìn thấu thôi

chút ấm áp cuối cùng cũng bị em làm tan biến

Người cô đơn vào buổi tối

sợ nhất là có ánh đèn

Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

Khóe mắt em rơi lệ

Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi

Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại

thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận

Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận

Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

Người cô đơn vào buổi tối

sợ nhất là có ánh đèn

Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

Khóe mắt em rơi lệ

Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi

Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại

thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận

Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận

Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

Tư vấn hỗ trợ miễn phí 24/7!
Your name
Your email
Friend's email
Mail Subject
Content
Bình luận Facebook
Đăng ký học thử MIỄN PHÍ
(Chương trình dành riêng cho các bạn muốn cải thiện trình độ NGHE và NÓI tiếng Trung của mình)
Gửi đăng ký
Gọi ngay Hotline để đăng ký nhanh hơn 09.4400.4400