Hotline 09.4400.4400

KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG GIAO TIẾP TỪ ĐẦU SẮP KHAI GIẢNG

Học tiếng Trung qua bài hát - Xuất sơn - 出山 - Chūshān ( Vietsub,pinyin)

01/04/2020 - 5077 lượt xem
Bài hát : Xuất sơn - 出山 - Chūshān ( Vietsub,pinyin,remix )
Chữ cứng, phiên âm tiếng Trung, lời Việt


 

Lời tiếng Trung và phiên âm bài hát Xuất sơn


在夜半三更过天桥从来不敢回头看
Zài yèbàn sān gēng guò tiānqiáo cónglái bu gǎn huítóu kàn
 
白日里是车水马龙此时脚下是忘川
Bái rì lǐ shì chēshuǐmǎlóng cǐ shí jiǎoxià shì wàng chuān
 
我独自走过半山腰山间野狗来作伴
Wǒ dúzì zǒu guòbàn shānyāo shān jiān yě gǒu lái zuò bàn
 
层林尽染百舸流秋风吹过鬼门关
Cénglín jǐn rǎn bǎi gě liú qiūfēng chuīguò guǐménguān
 
一瞬三年五载 品粗茶 食淡饭
Yīshùn sān nián wǔ zǎi pǐn cūchá shí dàn fàn
 
六界八荒四海 无人与我来叫板
Liù jiè bā huāng sìhǎi wú rén yǔ wǒ lái jiàobǎn
 
人间荒唐古怪 竹林外 有书斋
Rénjiān huāngtáng gǔguài zhúlín wài yǒu shūzhāi
 
匿于此地畅快 偏来者不善善者不来
Nì yú cǐdì chàngkuài piān lái zhě bùshàn shàn zhě bù lái
 
是我装模作样在瞎掰
Shì wǒ zhuāngmúzuòyàng zài xiābāi
 
还是他们本就心怀鬼胎
Háishì tāmen běn jiù xīnhuái guǐtāi
 
有人不知悔改 迷雾中混淆黑白
Yǒurén bùzhī huǐgǎi míwù zhōng hùnxiáo hēibái
 
在情怀里市侩 旁人不敢来拆穿
Zài qínghuái lǐ shìkuài pángrén bù gǎn lái chāichuān
 
看似时来运转 实则在顶风作案
Kàn shì shíláiyùnzhuǎn shízé zài dǐngfēng zuò’àn
 
待曲终又人散 这一出还有谁在围观
Dài qǔ zhōng yòu rén sàn zhè yī chū hái yǒu shéi zài wéiguān
 
在凡尘修炼二十载听闻水能滴石穿
Zài fánchén xiūliàn èrshí zài tīngwén shuǐ néng dī shí chuān
 
帝王豪杰风云变幻敌不过桑田沧海
Dìwáng háojié fēngyún biànhuàn dí bùguò sāngtián cānghǎi
 
我不关心谁的江山只眷恋两小无猜
Wǒ bù guānxīn shéi de jiāngshān zhǐ juànliàn liǎngxiǎowúcāi
 
兴风作浪不稀罕只身固守峨眉山
Xīngfēngzuòlàng bù xīhan zhīshēn gùshǒu éméishān
 
一瞬三年五载 品粗茶 食淡饭
Yīshùn sān nián wǔ zǎi pǐn cūchá shí dàn fàn
 
六界八荒四海 无人与我来叫板
Liù jiè bā huāng sìhǎi wú rén yǔ wǒ lái jiàobǎn
 
人间荒唐古怪 竹林外 有书斋
Rénjiān huāngtáng gǔguài zhúlín wài yǒu shūzhāi
 
匿于此地畅快 偏来者不善善者不来
Nì yú cǐdì chàngkuài piān lái zhě bùshàn shàn zhě bù lái
 
是我装模作样在瞎猜
Shì wǒ zhuāngmúzuòyàng zài xiā cāi
 
还是他们本就心怀鬼胎
Háishì tāmen běn jiù xīnhuái guǐtāi
 
有人不知悔改 迷雾中混淆黑白
Yǒurén bùzhī huǐgǎi míwù zhōng hùnxiáo hēibái
 
在情怀里市侩 旁人不敢来拆穿
Zài qínghuái lǐ shìkuài pángrén bù gǎn lái chāichuān
 
看似时来运转 实则在顶风作案
Kàn shì shíláiyùnzhuǎn shízé zài dǐngfēng zuò’àn
 
待曲终又人散 这一出还有谁在围观
Dài qǔ zhōng yòu rén sàn zhè yī chū hái yǒu shéi zài wéiguān
 
静悄悄配唠唠叨叨
Jìng qiāoqiāo pèi láo láo dāo dāo
 
随便瞧瞧我凑凑热闹
Suíbiàn qiáo qiáo wǒ còu còurènào
 
客串也别太潦草
Kèchuàn yě bié tài lǎocǎo
 
吃的生蚝要蘸个酱料
Chī de shēngháo yào zhàn gè jiàng liào
 
悄悄你唠唠叨叨
Qiāoqiāo nǐ láo láo dāo dāo
 
随便瞧瞧你凑的热闹
Suíbiàn qiáo qiáo nǐ còu de rènào
 
听到你做个记号
Tīng dào nǐ zuò gè jìhào
 
请装进书包别四处招摇
Qǐng zhuāng jìn shūbāo bié sìchù zhāoyáo
 
有人迷途知返
Yǒurén mítú zhī fǎn
 
便是苦尽甘来
Biàn shì kǔjìngānlái
 
一瞬三年五载
Yīshùn sān nián wǔ zǎi
 
这曲终又人散
Zhè qǔ zhōng yòu rén sàn

 

Lời dịch tiếng Việt bài hát Xuất Sơn 


Lời 1

Nửa đêm canh ba đi ngang qua đây, quay đầu nhìn đằng sau chẳng dám

Ban sáng huyên náo đông vui thế chân giờ như vượt qua Vong Xuyên

Mình ta cô đơn leo vượt qua dốc núi, chốn hoang vu bầu bạn sói dữ

Sương âm u theo gió thu qua, chốn thâm sơn gặp Quỷ Môn Quan

Nháy mắt Hạ đến Đông tàn, trọn ba năm cơm nước trắng

Nhân gian rộng lớn bao người, nào có ai cùng ta kết bái

Nhân gian cổ quái hoang đường, nhà đơn sơ bên khóm trúc

An cư nhàn nhã nơi này, người thiện không qua, lai vãng ắt người gian

Vờ không quan tâm mình xem thế thái

Mà nào ngờ lòng người sao xấu xa đổi thay
 
(ĐK)

Sao chẳng biết hối cải

Giữa sương mù đổi thay đen trắng,

Trong thế gian bể ải

Sợ vạch trần nào ai dám nói

Theo thế vận thiên thời

Lòng dạ người thật tâm khó đoán

Tấu hết câu ca này

Kịch hạ màn mấy ai ở xem
 
Lời 2

Hai mươi năm tu nơi nhân gian, nghe mưa rơi dần xuyên thấu đá

Đế vương xưa ai biết thương dân thoáng qua trăm năm vật đổi sao dời

Lòng ta đâu quan tâm chi giang sơn, chỉ nguyện một đời không sóng gió

Phong ba bão giông có lạ đâu, Nga My Sơn ẩn cư chốn này

Nháy mắt Hạ đến Đông tàn, trọn ba năm cơm nước trắng

Nhân gian rộng lớn bao người, nào có ai cùng ta kết bái

Nhân gian cổ quái hoang đường, nhà đơn sơ bên khóm trúc

An cư nhàn nhã nơi này, người thiện không qua, lai vãng ắt người gian

Vờ không quan tâm mình xem thế thái

Mà nào ngờ lòng người sao xấu xa đổi thay
 
(ĐK)

Tỉnh táo làm ngơ kẻ láo nháo

Liếc mắt thấy náo người cùng vui cho nhốn nháo

Khách đến đừng qua loa bát nháo

Thiết đãi khách quý thịt rượu ngon thêm đủ phần

Tỉnh táo làm ngơ kẻ láo nháo

Liếc mắt thấy náo người cùng vui cho nhốn nháo

Chắp bút người mang thêm bát nháo

Mong người nên khách sáo, đừng lao nhao chi với đời
 
Lạc lối cũng biết quay đầu

Vui sướng sau âu sầu

Chớp mắt ba năm tàn

Khúc hát xin khép lại

 

Tư vấn hỗ trợ miễn phí 24/7!
Your name
Your email
Friend's email
Mail Subject
Content
Bình luận Facebook
Đăng ký học thử MIỄN PHÍ
(Chương trình dành riêng cho các bạn muốn cải thiện trình độ NGHE và NÓI tiếng Trung của mình)
Gửi đăng ký
Gọi ngay Hotline để đăng ký nhanh hơn 09.4400.4400